KG Grenzland Ost Wyjście
Moduł: Taktyka Drużyny • Regulamin nr 6

Komendy na 10 maja 2026

Do reko Halickie

Dowódca

KomendaTłumaczenie
[tts:de-DE|in Stellung!]na stanowisko (wskazuje ręką)
[tts:de-DE|Horchposten zwanzig Meter nach vorn!](Stopień Nazwisko), ustaw czujkę 20 metrów w przód!
[tts:de-DE|Rest: volle Deckung]Reszta: pełna osłona!
[tts:de-DE|feuer frei]ogień swobodny
[tts:de-DE|Feindliche Infanterie geradeaus]Wroga piechota na wprost (wskazanie kierunku ostrzału)
[tts:de-DE|MG-Trupp]Sekcja MG
[tts:de-DE|Browning-Trupp]Sekcja Browninga
[tts:de-DE|Stellungswechsel](sekcja), zmiana pozycji
[tts:de-DE|Sprung auf]Komenda przygotowania do skoku
[tts:de-DE|Horchposten]zeltami
[tts:de-DE|zurück]do tyłu
[tts:de-DE|nach vorn]do przodu
[tts:de-DE|Lass ihn liegen!]Zostaw go!

Czujka

KomendaTłumaczenie
[tts:de-DE|Alarm! Feindkontakt!]Alarm! Kontakt z wrogiem!

Strzelec MG 1

KomendaTłumaczenie
[tts:de-DE|Maschinengewehr in Stellung!]Karabin maszynowy na stanowisku! (zawsze po zmianie pozycji)
[tts:de-DE|Störung!]Zacięcie!
[tts:de-DE|Ladehemmung!]Awaria ładowania
[tts:de-DE|Rohrwechsel!]Wymiana lufy
[tts:de-DE|MG feuerbereit!]MG gotowe do strzału (po usunięciu awarii)

Ktokolwiek

KomendaTłumaczenie
[tts:de-DE|Achtung, feindliches Maschinengewehr von links!]Uwaga, wrogi karabin maszynowy z lewej!
[tts:de-DE|Ich lade nach]Przeładowuję
[tts:de-DE|Bereit!](gotowy do skoku po komendzie “Sprung auf”)
[tts:de-DE|Achtung, Scharfschütze]Uwaga, snajper
[tts:de-DE|Scheiße, ich bin getroffen!]Kurwa, dostałem!
[tts:de-DE|Sanitäter!]Sanitariusz!
[tts:de-DE|Sani!]skrótowo od sanitariusz