Musztra Indywidualna
Specyfikacja postawy zasadniczej, swobodnej oraz technika przemieszczania się i zwrotów w miejscu.
Postawa Zasadnicza ([tts:de-DE|Grundstellung])
Komenda: [tts:de-DE|STILLGESTANDEN!] 1
Zgodnie z regulaminem H.Dv. 130/2a, prawidłowe wykonanie postawy zasadniczej wymaga zachowania ścisłych parametrów biomechanicznych
- Stopy i nogi: Pięty stykają się ze sobą 2. Czubki butów skierowane na zewnątrz pod kątem minimalnie mniejszym niż 90 stopni 3. Ciężar ciała rozłożony równomiernie na piętach i śródstopiu 4. Kolana lekko wyprostowane i wypchnięte do tyłu 5.
- Tułów i ramiona: Tułów idealnie wyprostowany, klatka piersiowa lekko wypchnięta do przodu 6. Ramiona na równej wysokości, bez podciągania ich w górę 7.
- Ręce i dłonie: Ramiona opadają swobodnie, jednak łokcie należy lekko wypchnąć do przodu dla uzyskania “napiętej” sylwetki 8. Środkowy palec dłoni musi znajdować się dokładnie na szwie spodni 9. Kciuk spoczywa wzdłuż palca wskazującego 10.
- Głowa i wzrok: Głowa trzymana wysoko, broda lekko przyciągnięta do szyi 11. Wzrok nieruchomy, skierowany w jeden punkt na horyzoncie 12.

Katalog Błędów i Komendy Korygujące
| Błąd Postawy | Komenda Korygująca | Tłumaczenie dosłowne |
|---|---|---|
| Pięty nie stykają się | [tts:de-DE|Hacken zusammen!] | Pięty razem! |
| Zapadnięta klatka piersiowa | [tts:de-DE|Brust heraus!] | Klatka piersiowa na zewnątrz! |
| Odchylone lub zwisające łokcie | [tts:de-DE|Ellenbogen vor!] | Łokcie do przodu! |
| Środkowy palec poza szwem spodni | [tts:de-DE|Mittelfinger an die Hosennaht!] | Środkowy palec do szwu spodni! |
| Broda zadarta | [tts:de-DE|Kinn an die Binde!] | Broda do kołnierza! |
| Głowa wsunięta do przodu | [tts:de-DE|Genick lang!] | Długi kark! |
| Błądzenie wzrokiem | [tts:de-DE|Augen festhalten!] | Oczy nieruchomo! |
Pozycja Swobodna ([tts:de-DE|Rühren])
Komenda: [tts:de-DE|RÜHRT EUCH!] 13
Wykonywana z postawy zasadniczej w celu odpoczynku 14. Żołnierz energicznie wysuwa lewą stopę prosto do przodu 15.
- Dozwolone czynności: Delikatne poruszanie się, poprawianie ekwipunku, obserwacja otoczenia. 16.
- Zakazy: Bezwzględny zakaz rozmawiania bez pozwolenia 17. Zabrania się ślamazarnego wyglądu, osuwania się lub opierania o oporządzenie 18. Zakaz przemieszczania lub odwracania się.
Zwroty w Miejscu ([tts:de-DE|Wendungen])
Mechanika opiera się na przeniesieniu ciężaru na piętę jednej nogi i pchnięciu śródstopiem drugiej 19.
- [tts:de-DE|Rechts - UM!]: Obrót o 90 stopni na lewej pięcie przy użyciu impulsu z prawego śródstopia. Następnie twarde dociągnięcie prawej nogi do lewej 20 21 22.
- [tts:de-DE|Links - UM!:] Mechanika lustrzana względem zwrotu w prawo 23.
- [tts:de-DE|Ganze Abteilung - KEHRT!]: Obrót o 180 stopni wykonywany zawsze przez lewe ramię 24.
Podczas zwrotu biodra i ramiona muszą stanowić jeden zablokowany blok; niedopuszczalny jest skręt tułowia wokół własnej osi 25.
Rodzaje Kroków Marszowych
Wszystkie ruchy z miejsca rozpoczynają się od dynamicznego wyrzutu lewej nogi 26.
1. Krok Swobodny ([tts:de-DE|Marsch ohne Tritt])
Komenda: [tts:de-DE|Ohne Tritt - MARSCH!] 27
Stosowany w marszach długodystansowych i trudnym terenie 28. Nie wymaga równego stąpania, jednak utrzymanie geometrii szyku i wyprostowanej postawy pozostaje obligatoryjne 29.
2. Równy Krok ([tts:de-DE|Gleichschritt])
Komenda: [tts:de-DE|Im Gleichschritt - MARSCH!] 30
- Tempo: 114 kroków na minutę przy długości kroku ok. 80 cm 31.
- Praca rąk: Wahadłowy ruch z barku; ręka w przód do wysokości klamry pasa, w tył wyraźnie poza linię ud 32 33.
3. Krok Defiladowy ([tts:de-DE|Stechschrit])
Komenda: [tts:de-DE|Abteilung - MARSCH!] 34
Charakteryzuje się sztywnością i wyrzutem podudzia do przodu z obciągniętymi palcami [^35, ^36]. Noga, całkowicie zablokowana w kolanie, opada z trzaskiem na ziemię 35. Ręce trzymane sztywno przy bokach ud (jeśli marsz odbywa się bez broni) 36.
4. Bieg
Komenda: [tts:de-DE|MARSCH! MARSCH!]
Przemieszczanie się z maksymalną prędkością. Zatrzymanie lub przejście do marszu następuje samoczynnie bez dodatkowej komendy po osiągnięciu uprzednio wyznaczonego celu. Jeżeli cel nie został zdefiniowany, redukcję prędkości wymusza się komendą [tts:de-DE|Im Schritt!] (Zwykły krok) lub podaje się komendę zatrzymania. Po przejściu do marszu następuje faza kroku swobodnego w celu natychmiastowego odtworzenia geometrii szyku.
Zatrzymanie ([tts:de-DE|Halt])
Komenda: [tts:de-DE|Abteilung - HALT!]
Na komendę wykonawczą żołnierz realizuje jeden dodatkowy krok i dynamicznie dostawia stopę zakroczną. W marszu równym krokiem, akcentacja komendy wykonawczej musi zbiec się w czasie z momentem kontaktu prawej stopy z podłożem . Po zakończeniu sekwencji zatrzymania obowiązuje zachowanie absolutnego bezruchu.
Zasady wydawania komend w marszu
Footnotes
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, Kommando: “Stillgestanden!”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Die Füße stehen mit den Hacken nahe aneinander”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Die Fußspitzen sind so weit auswärts gestellt, daß die Füße nicht ganz einen rechten Winkel bilden”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Das Körpergewicht ruht gleichmäßig auf Hacken und Ballen beider Füße”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Die Knie sind leicht durchgedrückt”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Der Oberkörper ist ausgerichtet, die Brust leicht vorgewölbt”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Die Schultern stehen in gleicher Höhe. Sie sind nicht hochgezogen”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Die Arme sind leicht nach unten gestreckt (…) Ellbogen müssen nach vorn gedrückt sein”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Mittelfinger an der Hosennaht”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Der Daumen längs des Zeigefingers an der Innenseite der Hand”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Der Kopf wird hoch getragen, das Kinn ein wenig an den Hals herangezogen”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 174, Ziffer 1, “Der Blick ist geradeaus gerichtet”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 3, Kommando: “Rührt Euch!”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 3, Wskazanie na cel komendy jako odpoczynek w miejscu. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 3, “Der linke Fuß wird vorgesetzt”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 3, “Der Mann darf sich rühren”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 3, “aber nicht ohne Erlaubnis sprechen”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 3 (Häufige Fehler), “Brust einfallen lassen oder in sich zusammensinken”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 177, Ziffer 7, “Der rechte Fußballen drückt sich (…) vom Boden ab (…) Der linke Hacken, auf dem die Schwere des Körpers ruht, dreht sich”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 177, Ziffer 7, Kommando: “Links (rechts) um!” oraz wykonanie obrotu o 90°. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 177, Ziffer 7, Mechanika wykorzystania śródstopia nogi wykrocznej do impulsu zwrotu. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 177, Ziffer 7, “Der rechte Fuß (…) wird nach vollbrachter Wendung kurz herangezogen”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 177, Ziffer 7, Przepisy dla “Links um!” wskazują na te same, odwrócone zasady mechaniki względem “Rechts um!”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 177, Ziffer 8, Kommando: “Ganze Abteilung Kehrt!”, “Die Wendung geschieht durch eine Drehung um 180° nach links”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 177, Ziffer 7, “Hüften und Schultern werden gleichzeitig mit in die neue Richtung genommen”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 4, “es wird mit dem linken Fuß angetreten”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 4a, Kommando: “Ohne Tritt Marsch!”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 4a, “Für Schrittweite und Zeitmaß ist das Gelände (…) bestimmend”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 4a, “Aufrechte Haltung und gehobene Kopfhaltung sind zu bewahren”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 175, Ziffer 4b, Kommando: “Im Gleichschritt Marsch!”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 176, Ziffer 4b, “Schrittweite beträgt etwa 80 cm. Das Zeitmaß (…) beträgt 114 Schritte in der Minute”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 176, Ziffer 4b, “pendeln aus dem Oberarmgelenk, und zwar vorn bis etwa in Höhe des Koppelschlosses”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 176, Ziffer 4b, “nach hinten über den Oberschenkel hinaus”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 176, Ziffer 4c, Kommando: “Abteilung Marsch!”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 176, Ziffer 4c, “Das durchgedrückte Bein wird in einer Entfernung von etwa 80 cm aufgelegt”. ↩
-
H.Dv. 130/2a, s. 177, Ziffer 4c, “Beim Exerziermarsch ohne Gewehr (…) werden beide Arme stillgehalten”. ↩