Moduł: Musztra Zwarta • Regulamin nr 6
Spis Komend Musztry
Rozpiska wszystkich podstawowych komend musztry zwartej ze skrótowym opisem.
Adresaci komend
| Adresat | Tłumaczenie | Opis |
|---|---|---|
| [tts:DE-de|Gruppe] | Drużyna | Dotyczy jednostki w wielkości drużyny. Podaje ją dowódca drużyny. |
| [tts:DE-de|Ganze Gruppe] | Cała Drużyna | Gdy wcześniej były wykonywane komendy np. tylko dla pierwszego szeregu, aby podkreślić że komenda dotyczy już całej drużyny. |
| [tts:DE-de|Abteilung] | Oddział | Uniwersalne do dowolnego oddziału |
| [tts:DE-de|Ganze Abteilung] | Cały Oddział | Analogicznie jak przy drużynie. |
| [tts:DE-de|Erstes Glied] | Pierwszy szereg | Frontowy szereg żołnierzy w szyku wieloszeregowym. |
| [tts:DE-de|Zweites Glied] | Drugi szereg | Drugi szereg żołnierzy w szyku wieloszeregowym. W szyku trójszeregowym odpowiednio: [tts:de-DE|Drittes Glied] (Trzeci szereg). |
| [tts:DE-de|Nummer eins] | Jedynki | Po odliczeniu w szyku odliczyli numer jeden. |
| [tts:DE-de|Nummer zwei] | Dwójki | Analogicznie |
| [tts:DE-de|Nummer drei] | Trójki | Analogicznie |
| np. [tts:DE-de|MG-Schütze eins] | np. Strzelec KM nr 1 | Komenda kierowana bezpośrednio do posiadacza określonej funkcji pododdziale. |
| np. [tts:DE-de|Schütze Müller] | np. Strzelec Müller | Indywidualne adresowanie rozkazu do konkretnego żołnierza znajdującego się w szyku lub wykonującego zadanie. |
Musztra pojedyncza
| Komenda | Tłumaczenie | Opis | Link |
|---|---|---|---|
| [tts:de-DE|STILLGESTANDEN!] | BACZNOŚĆ! | Postawa Zasadnicza [tts:de-DE|Grundstellung] | Grundstellung |
| [tts:de-DE|RÜHRT EUCH!] | SPOCZNIJ! | Pozycja Swobodna ([tts:de-DE|Rühren]) | Rühren |
Zwroty w miejscu
| Komenda | Tłumaczenie | Opis | Link |
|---|---|---|---|
| [tts:de-DE|Rechts - UM!] | W prawo - ZWROT! | Obrót o 90 stopni na lewej pięcie w prawo | Wendungen |
| [tts:de-DE|Links - UM!] | W lewo - ZWROT! | Obrót o 90 stopni na prawej pięcie w lewo | Wendungen |
| [tts:de-DE|KEHRT!] | W tył - ZWROT! | Obrót o 180 stopni na prawej pięcie w tył przez lewe ramię | Wendungen |
| [tts:de-DE|Hinlegen] | Padnij! | Przypadnięcie do ziemi | Hinlegen |
| [tts:de-DE|Auf] | Powstań! | Energiczne powstanie | Auf |
Marsz
| Komenda | Tłumaczenie | Opis | Link |
|---|---|---|---|
| [tts:de-DE|Ohne Tritt - MARSCH!] | Bez kroku - MARSZ! | Nie wymaga równego kroku. Stosowany w marszach długodystansowych i trudnym terenie. | Marsch ohne Tritt |
| [tts:de-DE|Im Gleichschritt - MARSCH! ] | Równym krokiem - MARSZ! | Marsz równym krokiem ale bez sztywnego wyrzutu nóg | Gleichschritt |
| [tts:de-DE|MARSCH!] | MARSZ! | Marsz defiladowy | Stechschrit |
| [tts:de-DE|MARSCH! MARSCH!] | Biegiem - MARSZ! | Bieg z zachowaniem równego kroku | MARSCH! MARSCH |
| [tts:de-DE|Im Schritt!] | Zwykły krok! | Powrót do nomalnego maszu po biegu | MARSCH! MARSCH! |
| [tts:de-DE|HALT!] | Oddział - STÓJ! | Podawany na prawą nogę. Zatrzymanie na lewą ngę | Halt |
Wywoływanie
| Komenda | Tłumaczenie | Opis | Link |
|---|---|---|---|
| [tts:de-DE|Schütze Müller!] | Sztrzelec Müller! | Wywołanie po stopniu i nazwisku, np. z listy | Wywołanie po nazwisku |
| [tts:de-DE|Hier!] | Jestem! | Odpowiedź żołnierza gdy został wywołany po nazwisku lub funkcji | Wywołanie po nazwisku |
| [tts:de-DE|Vortreten] | Wystąp! | Wskazany żołnierz występuje trzy kroki do przodu. | Vortreten |
| [tts:de-DE|In’s Glied – MARSCH!] | Do szyku – MARSCH! | Wskazany żołnierz wykonuje w tył zwrot i wraca na miejsce. | Eintreten |
Musztra z bronią
| Komenda | Tłumaczenie | Opis | Link |
|---|---|---|---|
| [tts:de-DE|Gewehr - AB!] | Do Nogi - BROŃ! | Postawa zasadnicza z bronią. Broń przy prawej nodze postawiona na ziemi. | Gewehr ab |
| [tts:de-DE|Das Gewehr - ÜBER! ] | Na Ramię - BROŃ! | Broń na lewym ramieniu | Das Gewehr über |
| [tts:de-DE|Gewehr - UMHÄNGEN!] | Na Pas - BROŃ! | Broń na pasie z tyłu na prawym ramieniu | Gewehr umhängen |
| [tts:de-DE|Achtung! Präsentiert das - GEWEHR!] | Prezentuj - BROŃ! | Broń pionowo przed sobą - do oddawania honorów | Präsentiert das Gewehr |
| [tts:de-DE|Augen rechts!] | Na Prawo - PATRZ! | Żołnierz podąża wzrokiem za przełożonym | Präsentiert das Gewehr |
| [tts:de-DE|Augen links!] | Na Lewo - PATRZ! | Analogicznie | Präsentiert das Gewehr |
| [tts:de-DE|Die Augen gerade - AUS!] | Oczy Prosto - KONIEC! | Głowa wraca do patrzenia na wprost | Präsentiert das Gewehr |
| [tts:de-DE|Laden und Sichern!] | Ładuj i Zabezpiecz! | Ładowanie 5 napoi i zabezpieczenie broni | Laden / Entladen |
| [tts:de-DE|Entladen!] | Rozładuj! | Rozładowanie broni | Laden / Entladen |
Zbiórki
| Komenda | Tłumaczenie | Opis | Link |
|---|---|---|---|
| [tts:de-DE|Angetreten!] | Zbiórka! | Zbiórka w dwuszeregu frontem do wydającego | Zbiórka domyślna |
| [tts:de-DE|In Linie zu einem Gliede - ANGETRETEN!] | W lini jednoszeregowej - ZBIÓRKA! | Analogicznie | Określenie ilości szeregów |
| [tts:de-DE|In Linie zu zwei Gliedern - ANGETRETEN!] | W lini dwuszeregowej - ZBIÓRKA! | Analogicznie | Określenie ilości szeregów |
| [tts:de-DE|Richt Euch!] | SPOCZNIJ! | Spocznij działa też jako wyrównanie. | Określenie ilości szeregów |
| [tts:de-DE|In Reihe - ANGETRETEN!] | W kolumnie - ZBIÓRKA! | Ustawienie w rzędzie za wydającym | Zbiórka w rzędzie |
| [tts:de-DE|In Marschordnung - ANGETRETEN!] | W szyku marszowym - ZBIÓRKA! | Ustawienie w kolumnie trójkowej za wydającym | Zbiórka w szyku marszowym |
| [tts:de-DE|WEGTRETEN!] | ROZEJŚĆ SIĘ! | W tył zwrot i rozejście się | Rozejść się |
| [tts:de-DE|Setzt die Gewehre — ZUSAMMEN!] | Broń w Kozły! | Wustawienie kozłów i oczeekiwanie na komendę w postawie zasadniczej | Broń w kozły |
| [tts:de-DE|An die Gewehre!] | DO BRONI! | Ustawienie przy kozłach | Pobranie broni |
| [tts:de-DE|Gewehr in die Hand!] | Broń do ręki!! | Pobranie broni i ustawienie w szeregu | Pobranie broni |